Thursday, May 16, 2013

Özet

Durum: Halbatros
Gelecek: Falbatros

Sunday, May 5, 2013

Kefeyrûk Gariplikleri #4

Hırdamak Kelesi'nin yarım gönül naklidir, ki ne denli garip veya sahih olduğu bilinmez,
hiçbir söze hacet bırakmaz.

Duvar bitişik komşumda, güneşli bir sabah aniden akça pakça bir teyze göründü.
Konukmuş.

Selâm verdim, saygıladım.

Gel zaman git zaman gönlünü kazandım, arada konuşur olduk.

Ev halkına bakarsan adı Hesna idi. Ama bir gün bana 'Bakma sen onlara, adımı Hinnisbeyân koymuşlar ama ne demek bilen yok' dedi.

Hırdamak Kelesini anlatması ise bir gün ona un helvası götürdüğümde oldu.

Artık benim dönüşüm yok. Savsalar ne olur, kovsalar ne olur. Sana diyeyim bir helva da bak.
Hırdamak Kelesi yimemişindir sen, nerden yiycen...

Son düven arabaya yüklenip  harman yeri boşaldı mıydı, Kefeyruk itlerini dama kaparlar.
Gitmeyeler harman yerine diye.

Terpeci nene derler birine haber salınır, o kalkar dolanır harmanı, dört köşesine dümbek çalar.
Sekiz bakraç yoğurt bırakır orta yere. Üstüne tülbent örter. Herhal okur da üfler ama bilmem ne okur.

Dümbek bitene kadar sessiz durur köy. Her evde ocak yakılır, birer avuç da saman atılır.

Bunnar niye diye sormaycan. Ne bilem ben. Öyle gelmiş işte.

O gecenin sabahında, erkenden getiriller bakraçları meydana.
Herkes dizilir.

Tülbentleri açtığında Terpeci nene, yoğurtların kaymağı saman sarısı olmuştur.
İşte ona derler Hırdamak Kelesi.
Hırdamak ne, Kele ne sormaycan. Ne bilem, öyle gördük daha işte.

En küçük bebeklere birer kaşık ucunnan yedirilir. Kalırsa çocuklara.
Ama yoğurt yinmez. İtlerin yalına katılır.

Hırdamak Kelesinin dadı bildiğin hiç bi şey gibi değildir.
Saman değildir, yoğurt değildir.
Yemin edersin helva. Ama ne helvası bilen yok.

Bebeklere ne fayda eder diye soracak olursan bak, onu diyem sana.
Emeklemeden yürürler.
İlk yürüdükleri gün anaları harman yerine götürür.
Dört köşesine tükürtür.

Ne bilem işte. Hırdamak Kelesi.

Ben bir Ankara'ya gittim iş için. Döndüğümde Hesna teyze yoktu.

Komşuya nasıl baktıysam, sorayım diye, kaşını kaldırdı, başını belli belirsiz sola devirdi.

Sustum. Soramadım.

Saturday, May 4, 2013

Halk

Luzumfert pullarım!
Halk başına!